神帅Dome结婚啦!新婚当日为妻子下厨
01 2024-03-19
说到泰语的“烤”,有两个词大家一定都要知道,那就是ปิ้ง/ping3/和ย่าง /yaang3/。既然都是烤,那这两个词又有哪些区别呢?是不是完全一样的呢?接下来我们就来好好区分一下泰语里的这两个“烤”。
หนึ่งในเมนูอาหารเช้าที่หลายๆ คนมักซื้อกินในเวลาเร่งด่วนหรือเป็นเมนูโปรดในยามเช้าของหลายๆ คนก็คงจะหนีไม่พ้นเมนู หมูเสียบไม้ ที่หลายๆ คนรู้จักกันในชื่อ หมูปิ้ง หรือ หมูย่าง ที่กินกับข้าวเหนียวกันอย่างแน่นอน
ซึ่งอย่างที่กล่าวไป บางคนก็เรียกข้าวเหนียวหมูปิ้ง บางคนก็เรียกข้าวเหนียวหมูย่าง สรุปแล้ว เราต้องเรียกอะไรกันแน่ ถึงจะเรียกชื่อของอาหารชิ้นนี้ถูก วันนี้เราได้ไปหาข้อมูลมาไขข้อสงสัยเพื่อนๆ กันแล้ว
ก่อนอื่นเลย เราต้องมาทำความเข้าใจระหว่างปิ้งและย่างกันก่อน โดยพจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. ๒๕๔๒ ได้จำกัดความคำว่าปิ้งและย่างเอาไว้ว่า
ดังนั้น การที่นำหมูเสียบไม้ชิ้นเล็กๆ มาวางเหนือไฟนั้น จะใช้คำว่า ปิ้ง เพราะเป็นการปรุงให้สุกกับวัตถุดิบที่มีขนาดเล็ก และใช้เวลาน้อย จึงต้องเรียกว่า หมูปิ้ง แต่สำหรับคำว่า ย่าง นั้น ต้องเป็นการนำ วัตถุดิบใช้ใหญ่มาปรุงให้สุก มาวางเหนือไฟ และใช้เวลานาน อย่างเช่น คอหมูย่าง นั่นเอง
现在大家能分清泰语中两个“烤”了吗?
声明:本文由泰国旅游信息网编译整理,素材来自sanook,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。