神帅Dome结婚啦!新婚当日为妻子下厨
01 2024-03-19
在泰语的口语中,商场经常被简称为“ห้าง”,这个看起来非常符合泰语拼读规则的词实际上也不是一个源自泰语的词汇,那大家知道这个词是从哪种语言借来的吗?快来了解一下吧!
“ห้าง” เป็นคำที่คนไทยมักใช้เรียกแทนสถานที่จำหน่ายสินค้าหรือสถานที่ประกอบธุรกิจ คำว่าห้างอยู่คู่กับคนไทยมานาน ไม่ว่าจะมองไปทางไหนก็จะพบเจอกับสิ่งที่เรียกว่า “ห้าง” แม้แต่เปิดข้อกฎหมายก็จะพบคำว่า “ห้างหุ้นส่วน” หรือ “ห้างหุ้นส่วนจำกัด” แต่รู้ไหมว่าคำว่าห้างไม่ได้มีต้นกำเนิดจากภาษาไทย ทว่ามาจากภาษา “จีน”
คาดกันว่าคำว่า “ห้าง” ที่คนไทยใช้จวบจนปัจจุบันมาจากภาษาจีนแต้จิ๋ว โดยออกเสียงว่า “ฮั้ง” หรือ “ฮ้าง” ซึ่งเมื่อเทียบกับสำเนียงจีนกลางที่ออกเสียงว่า “หัง” หรือ “หาง” จะมีลักษณะคล้ายกัน อย่างไรก็ตาม หากอ้างอิงจากประวัติศาสตร์ สำเนียงจีนแต้จิ๋วนั้นอยู่คู่กับคนไทยมาตั้งแต่สมัยต้นรัตนโกสินทร์ จึงทำให้หลายคนสันนิษฐานว่าคำนี้น่าจะมีที่มาจากแต้จิ๋วมากกว่าจีนกลาง
ในช่วงแรก ห้างในสังคมจีนมักใช้กับร้านรวงที่เป็นระเบียบ อยู่ในห้องแถวแนวยาว ซึ่งไม่ได้มีรูปร่างหน้าตาเหมือนห้างในปัจจุบัน กระทั่งชาติตะวันตกเข้ามาทำการค้ากับจีน ห้างร้านแบบเดิมจึงกลายมาเป็นห้างร้านขนาดมโหฬาร ด้วยขนาดที่ใหญ่ ทั้งยังมีระบบระเบียบการจัดการที่ดี คนจีนจึงเรียกสิ่งปลูกสร้างเหล่านี้ว่าห้างไปด้วย
วันเวลาผ่านไป เหล่าคนจีนก็เข้ามาทำธุรกิจ ย้ายถิ่นฐานมาสยาม และได้แพร่กระจายคำว่า “ห้าง” ในสังคมไทย ใช้กันจนติดปากอย่างที่เราเห็นในปัจจุบันมากมาย ทั้ง ห้างสรรพสินค้า ห้างร้าน นายห้าง ห้างหุ้นส่วนจำกัด ฯลฯ
快去考考你的泰国朋友,看看他们知不知道这个词的来源!
声明:本文由泰国旅游信息网编译整理,素材来自silpa-mag,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。